< Ohabolana 19 >

1 Ambone’ ty dagola aman-tsoñy mengoke, ty rarake mañavelo an-kahiti’e.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2 Tsy mahasoa ty fiaiñe te tsy aman-kilala, mandilatse ty malisa am-pandia.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3 Mampianto ty lia’e ty hanè’ ondaty, ie mitrevok’ Iehovà an-tro’e.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4 Mpanovon-drañetse o varao, fe pitso-drañetse t’ie rarake.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5 Tsy ho po-lafa ty mpitalily vilañe, vaho tsy himolaotse ty mavande.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6 Amam-pandomboke maro ty matarike, kila mifandrañetse ami’ty mpanolo-ravoravo.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7 Falai’ o rahalahi’e iabio ty rarake— sandrake t’ie farien-drañe’e! Heañe’e fe tsy eo.
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8 Mpikoko ty tro’e ze mitoha hihitse, ho tendreke hasoa ty mpangazon-kilala.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9 Tsy ho po-lilo ty mpanao kitomboke, le hihomake ty mpandañitse.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10 Tsy mañeva ty seretse ty miaiñ’ añoleñañe, naho ty ondevo ty hifehe ana-donake.
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11 Mampalaon-kaviñerañe ty fitsikaraha’ ondatio, vaho enge’e ty miheve fiolàñe.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12 Manahake ty fitreñan-diona ty haviñeram-panjaka, fe hoe mìka añ’ahetse eo ty fañisoha’e.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13 Fianto aman-drae’e ty ajaja votro, vaho fitsopatsopahañe nainai’e ty fitreontreon-drakemba.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14 Lovaeñe aman-droae ty vara naho anjomba, fe boak’am’ Iehovà ty valy hendre.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15 Mampilañak’ an-droro ty havotroañe, vaho ho silofen-kerè ty tro’ i tembo.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16 Mahatam-piay ty mahatan-dily, fe hihomake ty mitsidaredare ami’ty lia’e.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17 Mampisongo am’ Iehovà ty mitretre i rarake, le ho tambeze’e i fatariha’ey.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18 Lilovo o ana’o, kanao mb’e amam-pitamàñe; fe ko ilosoran-dafa.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19 Tsy mete tsy liloveñe ty midabadoa; f’ie haha’o, tsy mahay tsy indrai’o.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20 Mijanjiña fanoroañe, le miantofa endake, vaho hahihitse irehe am-para’e.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21 Maro ty safirin-tro’ ondaty, fe hijadoñe ty famerea’ Iehovà.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22 Ty paiañe ama’ondaty le ty fiferenaiña’e; Hàmake t’ie rarake ta te remborake.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23 Minday mb’an-kaveloñe ty fañeveñañe am’ Iehovà; hiaiñ’añoleñan-dre, tsy ho zoem-boiñe.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24 Alipo’ ty votro am-pinga ao ty taña’e, fe tsy ahere’e mb’am-bava.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25 Lafao ty mpiteratera, hianara’ ty seretse fañahy, fe endaho ty maharendreke, hitovoñañe ty hilala’e.
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26 Ty mampianto rae, naho ty manao soike aman-drene, le anadahy manalatse naho mahameñatse.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27 Mijihera tsy hañaoñ’ endake, anake, le handifihe’o ty tsaran-kilala.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28 Maneratera ty hatò ty mpitalily votro, vaho lifo-karatiañe ty vava’ o lo-tserekeo.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29 Ampihentseñen-dilo ty mpandrabioñe naho lafa ty lambosin-dagola.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.

< Ohabolana 19 >