< Ohabolana 19 >

1 Ambone’ ty dagola aman-tsoñy mengoke, ty rarake mañavelo an-kahiti’e.
窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
2 Tsy mahasoa ty fiaiñe te tsy aman-kilala, mandilatse ty malisa am-pandia.
熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
3 Mampianto ty lia’e ty hanè’ ondaty, ie mitrevok’ Iehovà an-tro’e.
人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
4 Mpanovon-drañetse o varao, fe pitso-drañetse t’ie rarake.
財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
5 Tsy ho po-lafa ty mpitalily vilañe, vaho tsy himolaotse ty mavande.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
6 Amam-pandomboke maro ty matarike, kila mifandrañetse ami’ty mpanolo-ravoravo.
大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
7 Falai’ o rahalahi’e iabio ty rarake— sandrake t’ie farien-drañe’e! Heañe’e fe tsy eo.
人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
8 Mpikoko ty tro’e ze mitoha hihitse, ho tendreke hasoa ty mpangazon-kilala.
獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
9 Tsy ho po-lilo ty mpanao kitomboke, le hihomake ty mpandañitse.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
10 Tsy mañeva ty seretse ty miaiñ’ añoleñañe, naho ty ondevo ty hifehe ana-donake.
安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
11 Mampalaon-kaviñerañe ty fitsikaraha’ ondatio, vaho enge’e ty miheve fiolàñe.
明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
12 Manahake ty fitreñan-diona ty haviñeram-panjaka, fe hoe mìka añ’ahetse eo ty fañisoha’e.
君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
13 Fianto aman-drae’e ty ajaja votro, vaho fitsopatsopahañe nainai’e ty fitreontreon-drakemba.
愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
14 Lovaeñe aman-droae ty vara naho anjomba, fe boak’am’ Iehovà ty valy hendre.
房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
15 Mampilañak’ an-droro ty havotroañe, vaho ho silofen-kerè ty tro’ i tembo.
懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
16 Mahatam-piay ty mahatan-dily, fe hihomake ty mitsidaredare ami’ty lia’e.
恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
17 Mampisongo am’ Iehovà ty mitretre i rarake, le ho tambeze’e i fatariha’ey.
向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
18 Lilovo o ana’o, kanao mb’e amam-pitamàñe; fe ko ilosoran-dafa.
尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
19 Tsy mete tsy liloveñe ty midabadoa; f’ie haha’o, tsy mahay tsy indrai’o.
易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
20 Mijanjiña fanoroañe, le miantofa endake, vaho hahihitse irehe am-para’e.
你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
21 Maro ty safirin-tro’ ondaty, fe hijadoñe ty famerea’ Iehovà.
人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
22 Ty paiañe ama’ondaty le ty fiferenaiña’e; Hàmake t’ie rarake ta te remborake.
慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
23 Minday mb’an-kaveloñe ty fañeveñañe am’ Iehovà; hiaiñ’añoleñan-dre, tsy ho zoem-boiñe.
敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
24 Alipo’ ty votro am-pinga ao ty taña’e, fe tsy ahere’e mb’am-bava.
懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
25 Lafao ty mpiteratera, hianara’ ty seretse fañahy, fe endaho ty maharendreke, hitovoñañe ty hilala’e.
你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
26 Ty mampianto rae, naho ty manao soike aman-drene, le anadahy manalatse naho mahameñatse.
苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
27 Mijihera tsy hañaoñ’ endake, anake, le handifihe’o ty tsaran-kilala.
我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
28 Maneratera ty hatò ty mpitalily votro, vaho lifo-karatiañe ty vava’ o lo-tserekeo.
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
29 Ampihentseñen-dilo ty mpandrabioñe naho lafa ty lambosin-dagola.
體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。

< Ohabolana 19 >