< Ohabolana 18 >

1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< Ohabolana 18 >