< Ohabolana 18 >
1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.