< Ohabolana 18 >

1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.

< Ohabolana 18 >