< Ohabolana 18 >
1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.