< Ohabolana 18 >

1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

< Ohabolana 18 >