< Ohabolana 18 >
1 Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.