< Ohabolana 17 >

1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Ohabolana 17 >