< Ohabolana 17 >
1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Adonai tests the hearts.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
An evildoer heeds vain striving of iniquity lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Arrogant speech is not fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
A bribe is a chen ·gracious· stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
He who covers a rebellious breach of relationship promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than one hundred lashes into a fool.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
He who justifies the wicked, and he who condemns as guilty the upright, both of them alike are an abomination to Adonai.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A friend 'ahav ·affectionately loves· at all times; and a brother is born for adversity.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
He who 'ahav ·affectionately loves· rebellious breach of relationship 'ahav ·affectionately loves· strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
One who has a perverse heart does not find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of mishpat ·justice·.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
Also to punish the upright is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.