< Ohabolana 17 >

1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!

< Ohabolana 17 >