< Ohabolana 17 >

1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: But Yhwh trieth the hearts.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to Yhwh.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
He that hath a perverse heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.

< Ohabolana 17 >