< Ohabolana 17 >
1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better to eat a dry scrap in peace than to feast in a house full of people arguing.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A servant who acts wisely will be put in charge of a disgraced son, and will share the family inheritance with the brothers.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
A crucible tests silver, and a furnace tests gold, but the Lord tests the attitude of mind.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
Evil people listen to spiteful talk, and liars pay attention to malicious words.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, and anyone who enjoys the suffering of others will be punished.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
Whoever gives a bribe thinks it's a magical stone—that wherever they turn they'll have success!
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
If you forgive a wrong you encourage friendship, but if you keep talking about it you'll lose your friend.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A reprimand hits a thinking person more than one hundred blows hit someone stupid.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
Evil people are only looking to rebel, so a cruel messenger will be sent to attack them.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
Better to meet a she-bear robbed of her cubs than a stupid person and their foolishness.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
If you repay evil for good, evil will never leave your house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
The Lord hates it when the wicked are acquitted and the innocent condemned.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Is there any point in stupid people trying to buy wisdom when they don't want to learn?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A true friend is always there to love you, and family provides help when troubles come.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
It's not a wise idea to make a pledge and guarantee a neighbor's debt.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
People with warped minds don't succeed; those who tell lies get into trouble.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
A stupid son brings grief to his father; the father of a child who does stupid things has no joy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Sensible people focus on wisdom, but the eyes of stupid people are always wandering.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A stupid son brings grief to his father and sadness to his mother who gave birth to him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
It's not right to impose a fine on someone who's innocent or to flog good leaders for their honesty.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
If you're wise, you'll be careful what you say; and if you're sensible, you'll keep your temper.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even stupid people who keep quiet are considered wise; if they don't say anything they appear intelligent.