< Ohabolana 17 >
1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.