< Ohabolana 17 >
1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.