< Ohabolana 16 >
1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.