< Ohabolana 16 >

1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.

< Ohabolana 16 >