< Ohabolana 16 >
1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.