< Ohabolana 16 >

1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Ohabolana 16 >