< Ohabolana 16 >
1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!