< Ohabolana 16 >
1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
[Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.