< Ohabolana 16 >

1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< Ohabolana 16 >