< Ohabolana 16 >

1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
[He who is] skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Ohabolana 16 >