< Ohabolana 16 >
1 A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.