< Ohabolana 15 >

1 Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol h7585)
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Tsy kokoa’ ty mpanive­tive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol h7585)
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
25 Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.

< Ohabolana 15 >