< Ohabolana 15 >

1 Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol h7585)
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Tsy kokoa’ ty mpanive­tive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol h7585)
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol h7585)
25 Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.

< Ohabolana 15 >