< Ohabolana 15 >
1 Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
25 Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.