< Ohabolana 15 >

1 Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
A kind reply wards off anger, but hurtful words make people mad.
2 Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
What wise people say makes knowledge attractive, but stupid people talk a lot of nonsense.
3 Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
The Lord sees everywhere, watching the evil and the good.
4 Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
Gentle words are a source of life, but telling lies does a lot of damage.
5 mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
Only a foolish son despises his father's instruction, but one who accepts correction is sensible.
6 Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
There's plenty of treasure where good people live, but the income of the wicked brings them trouble.
7 Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
Wise people share their knowledge, but stupid people don't think like that.
8 Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
The Lord hates the sacrifices of the wicked, but he loves the prayers of the good.
9 Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
The Lord hates the ways of the wicked, but he loves those who do what is right.
10 Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
If you leave the right path you will be severely disciplined; anyone who hates correction will die.
11 Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol h7585)
Those already dead have no secrets from the Lord—how much more does he know our thoughts! (Sheol h7585)
12 Tsy kokoa’ ty mpanive­tive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
Scoffers don't like to be corrected, so they don't go to the wise for advice.
13 Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
If you're happy inside, you'll have a cheerful face, but if you're sad, you look crushed.
14 Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
An insightful mind looks for knowledge, but stupid people feed on foolishness.
15 Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
The life of poor people is hard, but if you stay cheerful, it's a continual feast.
16 Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
It's better to respect the Lord and only have a little than to have plenty of money and the trouble that comes with it.
17 Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
Better a dinner of vegetables where there's love than eating meat with hatred.
18 Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
Short-tempered people stir up trouble, but those slow to anger calm things down.
19 Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
The way of lazy people is overgrown with thorns, but the path of the good is an open highway.
20 Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
A wise son makes his father happy, but a stupid man despises his mother.
21 Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
Stupidity makes people with no sense happy, but sensible people do what is right.
22 Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
Plans fall apart without good advice, but with plenty of advisors they're successful.
23 Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
A good answer makes people happy—it's great to say the right thing at the right moment!
24 Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol h7585)
Life's path for the wise leads upwards, so that they can avoid the grave below. (Sheol h7585)
25 Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
The Lord pulls down the house of the proud, but he protects the boundaries of the widow's property.
26 Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
The Lord hates the thoughts of the wicked, but he honors the words of the pure.
27 Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
People greedy for ill-gotten gains make trouble for their families, but those who hate bribes will live.
28 Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
Good people think how best to answer questions, but stupid people say all kinds of evil things.
29 Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
The Lord keeps his distance from the wicked, but he hears the prayers of the good.
30 Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
Bright eyes make you happy, and good news makes you feel good.
31 Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
If you pay attention to positive advice you'll be one of the wise.
32 Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
If you ignore instruction you have no self-esteem, but if you listen to correction you gain understanding.
33 Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.
Respect for the Lord teaches wisdom; humility goes before honor.

< Ohabolana 15 >