< Ohabolana 15 >
1 Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
12 Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
25 Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。