< Ohabolana 14 >

1 Mandranjy ty akiba’e ty rakemba mahihitse, fe arotsa’ ty minè an-taña’e ty aze.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Mañeveñe am’ Iehovà ty mañavelo an-kahiti’e, fe manirika aze ty mengok’ amo lala’eo.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Am-bava’ i dagola ty kobay ho an-dambosi’e, fe mañaro ty mahihitse o fivimbi’eo.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Ie tsy eo añombe, koake ty riha’e; Toe mahavokatse ty haozaran’ añombe.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Tsy mandañitse ty mpitalily migahiñe, fe mikofòke habodiake ty mpitarom-bande.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Mipay hihitse ty mpanivetive fa tsy mahatrea, fe mora ami’ty mahafohiñe ty hitendreke hilala.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Mihankaña ami’ty fiatrefañe i minèñey, fa tsy ho oni’o eo ty soñy mahilala.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Ty hihi’ i mahilalay: le t’ie mahatsikarake ty lia’e, fe hakalitahañe ty hagegean-dagola.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Sirikae’ ty minèñe ty fisolohoañe, fe amo vañoñeo ty fiharoan-drehake.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Fohi’ ty troke ty hafaim-piai’e, vaho tsy itraofa’ ty ambahiny ty firebeha’e.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Eo ty làlañe atao’ ondaty ho vantañe, f’ie migodañe mb’an-kavilasy ao.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Mikoretse ty arofo ndra t’ie miankahake, vaho migadoñ’ an-kontoke ty rebeke.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Atsake o sata’eo ty midisa-voly, fe mahaeneñe t’indaty soa i azey.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Kila iantofa’ ty seretse, fe tsakorè’ ty hendre o lia’eo.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Mihilotse ty mahihitse vaho iholiara’e ty raty, fe mijikajika naho mitsidaredare ty dagola.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Manao raha tsi-roe-tafa-toe ty mora boseke, vaho tsambolitioheñe ty mikinia.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Mandova hagegeañe ty seretse, fe sabakaen-kilala ty hendre.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Hidrakadrakak’ anatrefa’ ty soa ty raty, naho an-dalambei’ o vantañeo ty tsereheñe.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Heje’ ty rañe’e i rarakey, fe maro ty mikoko i mpañalealey.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Aman-tahiñe ty manirìka ondaty, haha ka ty matarike amo poi’eo.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Tsy hidridrike hao ty mpikilily? Fe fiferenaiñañe naho hatò ro amo misafiry hasoao.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Amam-bokatse ze hene fitoloñañe, fe mahararake ty soñy mikofofoake.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Mpañaha aiñe ty mpitaroñe mahity, fe mpikitro-draha ty mikofò-bande.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Havelo ­migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Enge’ i mpanjakay ty borizañe maro; ampoheke ka ty ana-donake tsy ama’ ondaty.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Àmpon-kilala ty malaon-kaviñerañe; fe mpañonjo hagegeañe ty mora boseke.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Mahavelon-tsandriñe ty arofo hendre, fe mahavoroke taolañe ty farahy.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Mitera i Andrianamboatse aze ty mamorekeke o rarakeo, fe miasy Aze ty mitretre mahatra.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Arotsa’ ty fandilara’e ty rati-tsereke, fe am-pitsalohañe ty vañoñe te mivetrake.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Mimoneñe añ’arofo’ i mahilalay ty hihitse, fe abentabenta’ o dagolao ty antrok’ ao.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Mañonjom-pifeheañe ty havañonañe, fe mañìnje o borizañeo ty hakeo.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Osihe’ ty mpanjaka ty mpitoroñe mitoloñe an-kihitse, fe atretrè’e an-kaviñerañe ty manao hasalarañe.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Ohabolana 14 >