< Ohabolana 14 >

1 Mandranjy ty akiba’e ty rakemba mahihitse, fe arotsa’ ty minè an-taña’e ty aze.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 Mañeveñe am’ Iehovà ty mañavelo an-kahiti’e, fe manirika aze ty mengok’ amo lala’eo.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Am-bava’ i dagola ty kobay ho an-dambosi’e, fe mañaro ty mahihitse o fivimbi’eo.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Ie tsy eo añombe, koake ty riha’e; Toe mahavokatse ty haozaran’ añombe.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Tsy mandañitse ty mpitalily migahiñe, fe mikofòke habodiake ty mpitarom-bande.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Mipay hihitse ty mpanivetive fa tsy mahatrea, fe mora ami’ty mahafohiñe ty hitendreke hilala.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Mihankaña ami’ty fiatrefañe i minèñey, fa tsy ho oni’o eo ty soñy mahilala.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Ty hihi’ i mahilalay: le t’ie mahatsikarake ty lia’e, fe hakalitahañe ty hagegean-dagola.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Sirikae’ ty minèñe ty fisolohoañe, fe amo vañoñeo ty fiharoan-drehake.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 Fohi’ ty troke ty hafaim-piai’e, vaho tsy itraofa’ ty ambahiny ty firebeha’e.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Eo ty làlañe atao’ ondaty ho vantañe, f’ie migodañe mb’an-kavilasy ao.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Mikoretse ty arofo ndra t’ie miankahake, vaho migadoñ’ an-kontoke ty rebeke.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Atsake o sata’eo ty midisa-voly, fe mahaeneñe t’indaty soa i azey.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Kila iantofa’ ty seretse, fe tsakorè’ ty hendre o lia’eo.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Mihilotse ty mahihitse vaho iholiara’e ty raty, fe mijikajika naho mitsidaredare ty dagola.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Manao raha tsi-roe-tafa-toe ty mora boseke, vaho tsambolitioheñe ty mikinia.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Mandova hagegeañe ty seretse, fe sabakaen-kilala ty hendre.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Hidrakadrakak’ anatrefa’ ty soa ty raty, naho an-dalambei’ o vantañeo ty tsereheñe.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Heje’ ty rañe’e i rarakey, fe maro ty mikoko i mpañalealey.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Aman-tahiñe ty manirìka ondaty, haha ka ty matarike amo poi’eo.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Tsy hidridrike hao ty mpikilily? Fe fiferenaiñañe naho hatò ro amo misafiry hasoao.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Amam-bokatse ze hene fitoloñañe, fe mahararake ty soñy mikofofoake.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Mpañaha aiñe ty mpitaroñe mahity, fe mpikitro-draha ty mikofò-bande.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 Havelo ­migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 Enge’ i mpanjakay ty borizañe maro; ampoheke ka ty ana-donake tsy ama’ ondaty.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Àmpon-kilala ty malaon-kaviñerañe; fe mpañonjo hagegeañe ty mora boseke.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Mahavelon-tsandriñe ty arofo hendre, fe mahavoroke taolañe ty farahy.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Mitera i Andrianamboatse aze ty mamorekeke o rarakeo, fe miasy Aze ty mitretre mahatra.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Arotsa’ ty fandilara’e ty rati-tsereke, fe am-pitsalohañe ty vañoñe te mivetrake.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 Mimoneñe añ’arofo’ i mahilalay ty hihitse, fe abentabenta’ o dagolao ty antrok’ ao.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Mañonjom-pifeheañe ty havañonañe, fe mañìnje o borizañeo ty hakeo.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 Osihe’ ty mpanjaka ty mpitoroñe mitoloñe an-kihitse, fe atretrè’e an-kaviñerañe ty manao hasalarañe.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Ohabolana 14 >