< Ohabolana 13 >

1 Miantoke ty lafan-drae’e ty ajaja karafito, fe tsy mañaon-trevoke ty mpiteratera.
Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke paa skænd.
2 Ty havokaran-tsaontsi’ ondatio ro ikama’e raha mafiry, fe tsihavokarañe ty fañiria’ o mpitroboo.
Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold staar troløses Hu.
3 Mahatan-kavelo ty mahambeñe ty falie’e; mianto ka ty mampidañadaña fivimby.
Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den aabenmundede falder i Vaade.
4 Tea-haneñe ty votroo, fe tsy mahazo; ho anjañeñe ka ty mavitrike.
Den lade attraar uden at faa, men flittiges Sjæl bliver mæt.
5 Malain-dremborake ty vañoñe, fe manao ty hameñarañe naho hasalarañe ty lahiaga.
Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
6 Mahambeñe i an-dalam-bantañey ty havañonañe, fe mamotsake ty mpanan-kakeo o hatsivokarañeo.
Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
7 Eo ty miamoke ho mpañefoefo fe poi’e; eo ka ty manao ho rarake f’ie mpañaleale.
Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
8 Mahajebañe ty fiai’ ondaty o vara’eo, fe tsy mañaom-pañembàñañe ty rarake.
Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand faar ingen Trusel at høre.
9 Mirebeke ty failo’ o vantañeo, fe hakipeke ty jiro’ i lahiaga.
Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.
10 Fifandierañe avao ty ente’ ty fibohabohañe, fe hihitse ty rambese’ ty mañaom-bere.
Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
11 Mikepake ty vara niazo an-tsata koake, fa mampitombo ka ty mitromake hanontoña’e.
Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Haandfuld for Haandfuld, øges.
12 Mampikoretse arofo ty fitamañe nihànkañe, fe hataen-kaveloñe ty salala niheneke.
At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
13 Hanaña’ i tsaray songo ty manirìka aze, fe ho tambezeñe ty mañeveñe amo lilio.
Den, der lader haant om Ordet, slaas ned, den, der frygter Budet, faar Løn.
14 Figoangoañan-kavelo ty Fañòha’ o mahihitseo hiholiara’e o fandrin-kavilasio.
Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
15 Tendreke fañisohañe ty hilala soa, fe tomoantoañe ty lala’ o manao bodongeroo.
God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
16 Hene mitoloñe an-kilala ze hendre, fe hagegeañe ty aboa’ i dagolay.
Hver, som er klog, gaar til Værks med Kundskab, Taaben udfolder Daarskab.
17 Mivariñ’an-dama ty irake vìlañe, fe fijanganañe ty mpihitrike migahiñe.
Gudløs Budbringer gaar det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
18 Hararahañe naho hasalarañe ty hizò ty tsi-mañaon-dafa, iasiañe ka ty miantok’ endake.
Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.
19 Mamy an-troke ty fisalalàñe heneke, fe mamparitsike i dagola ty isitaha’e ty raty.
Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.
20 Miha-mahihitse te miharo lia ami’ty mahihitse, f’ie halovilovy te mpiami’ty gege.
Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.
21 Tokoen-kasotriañe ty aman-kakeo, fe firaoraoañe ty anambezañe o vantañeo.
Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
22 Mampandova amo anan’ ana’eo ty vañoñe, fe mihaja ho a o vantañeo ty vara’ o piaroteñeo.
Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
23 Bey ty havokarañe an-tane-hoba’ i rarakey, fe ifaopaoha’ ty tsy-hatò.
Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
24 Malaiñ-anake ty mampipoke fikiso, fe mikoko aze ty mipiso am-pahimbañañe.
Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
25 Mahaeneñe ty tro’e ty mahakama’ i vantañey, fe kefoke ty fisafoa’ i lahiaga.
Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.

< Ohabolana 13 >