< Ohabolana 12 >

1 Mikoko hilala ty mpitea lafa, fe gege ty malaiñ-endake;
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Hanjo fañisohañe am’ Iehovà ty matarike, fe hafà’e ty mpikinia.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Tsy mahafioreñe ondaty ty halo-tserehañe, fe tsy hasiotse ty vaha’o vañoñeo.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Sabakan-engem-bali’e ty rakemba soa, fe hoe hamomohañe an-taola’e ao ty mahasalatse.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 To ty fivetsevetse’ o vantañeo; fe mitarik’ an-dama ty fanoroa’ o lo-tserekeo.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Famandroñan-dio ty entam-bola’ o raty tserekeo, fe hañaha ty vañoñe o saontsi’eo.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Rotsaheñe o lo-tserekeo le tsy eo, fe hijadoñe ty anjomba’ o mahitio.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 O hihi’eo ty anambezañe ondatio, fe ho sirikaeñe ty mengok’ an-troke.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Hàmake t’ie mirè-batañe, naho manaña mpitoroñe raike, ta t’ie mieva ho bey fe tsy aman-kaneñe.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Haoñe’ ty vantañe ty fiai’ i bibi’ey, fe fampisoañañe avao ty tretre’ i rati-tserekey.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Ho enen-kaneñe ty mpiava’ i tane’ey, fe po-hilala ty mañeañe ty tsy vente’e.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Tsikirihe’ o rati-tserekeo ty fikopahan-karatiañe, fe mamokatse ty vaha’ o vantañeo.
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Fandrihe’ ty fiolàn-tsoñi’e ty lahiaga, fe hibolititse amy haloviloviañey ty vañoñe.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Mahaenen-kasoa t’indaty ty vokam-palie’e, vaho himpoly ama’ ondaty o fitoloñam-pità’eo.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Mahity amo maso’eo ty gege, fe mijanjim-panoroañe ty mahihitse.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Fohiñe aniany ty filoa-tiña’ i dagola, fe lembefe’ i mahihitse ty mahasalatse.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Mampiboake havantañañe ty mikofòke hatò, fe famañahiañe ty manara-bande.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Eo ty manoantoañe an-drehake, hoe fitomboham-pibara, fe minday fijanganañe ty famele’ o mahihitseo.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Hijadoñe nainai’e ty fivimbin-katò, fe aniany avao ty lelan-dremborake.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 Famañahiañe ty an-tro’ o mpikililio, fe haehake t’ie mpifampilongo.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Tsy mizò raty ty vantañe, fe lifo-kasotriañe ty tsereheñe.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Tiva am’ Iehovà ty soñy mandañitse, fe no’e o mitoloñe am-pigahiñañeo.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Mañaja hihitse ty hendre, fe mitazataza hagegeañe ty tron-dagola.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Hifeleke ty fità’ o mahimbañeo, vaho hondevozeñe ty taña migebañe.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Mampidrodretse ty arofo’ ondaty ty fivazobazorañe ama’e ao, fe mampanintsiñe aze ty talily soa.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Manoro an-drañe’e ty vantañe, fe mampivike o lo-tsere­keo ty lala’iareo.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Tsy atono’ i tembo ty nitsatsà’e; fe vara ami’ty mpifanehake o hanaña’eo.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Tendrek’ an-dalam-bantañe ty haveloñe, vaho tsy aman-kavetrahañe i oloñolo’ey.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

< Ohabolana 12 >