< Ohabolana 12 >
1 Mikoko hilala ty mpitea lafa, fe gege ty malaiñ-endake;
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Hanjo fañisohañe am’ Iehovà ty matarike, fe hafà’e ty mpikinia.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Tsy mahafioreñe ondaty ty halo-tserehañe, fe tsy hasiotse ty vaha’o vañoñeo.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Sabakan-engem-bali’e ty rakemba soa, fe hoe hamomohañe an-taola’e ao ty mahasalatse.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 To ty fivetsevetse’ o vantañeo; fe mitarik’ an-dama ty fanoroa’ o lo-tserekeo.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Famandroñan-dio ty entam-bola’ o raty tserekeo, fe hañaha ty vañoñe o saontsi’eo.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Rotsaheñe o lo-tserekeo le tsy eo, fe hijadoñe ty anjomba’ o mahitio.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 O hihi’eo ty anambezañe ondatio, fe ho sirikaeñe ty mengok’ an-troke.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Hàmake t’ie mirè-batañe, naho manaña mpitoroñe raike, ta t’ie mieva ho bey fe tsy aman-kaneñe.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Haoñe’ ty vantañe ty fiai’ i bibi’ey, fe fampisoañañe avao ty tretre’ i rati-tserekey.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Ho enen-kaneñe ty mpiava’ i tane’ey, fe po-hilala ty mañeañe ty tsy vente’e.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Tsikirihe’ o rati-tserekeo ty fikopahan-karatiañe, fe mamokatse ty vaha’ o vantañeo.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Fandrihe’ ty fiolàn-tsoñi’e ty lahiaga, fe hibolititse amy haloviloviañey ty vañoñe.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Mahaenen-kasoa t’indaty ty vokam-palie’e, vaho himpoly ama’ ondaty o fitoloñam-pità’eo.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Mahity amo maso’eo ty gege, fe mijanjim-panoroañe ty mahihitse.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Fohiñe aniany ty filoa-tiña’ i dagola, fe lembefe’ i mahihitse ty mahasalatse.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Mampiboake havantañañe ty mikofòke hatò, fe famañahiañe ty manara-bande.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Eo ty manoantoañe an-drehake, hoe fitomboham-pibara, fe minday fijanganañe ty famele’ o mahihitseo.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Hijadoñe nainai’e ty fivimbin-katò, fe aniany avao ty lelan-dremborake.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Famañahiañe ty an-tro’ o mpikililio, fe haehake t’ie mpifampilongo.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Tsy mizò raty ty vantañe, fe lifo-kasotriañe ty tsereheñe.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Tiva am’ Iehovà ty soñy mandañitse, fe no’e o mitoloñe am-pigahiñañeo.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Mañaja hihitse ty hendre, fe mitazataza hagegeañe ty tron-dagola.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Hifeleke ty fità’ o mahimbañeo, vaho hondevozeñe ty taña migebañe.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Mampidrodretse ty arofo’ ondaty ty fivazobazorañe ama’e ao, fe mampanintsiñe aze ty talily soa.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Manoro an-drañe’e ty vantañe, fe mampivike o lo-tserekeo ty lala’iareo.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Tsy atono’ i tembo ty nitsatsà’e; fe vara ami’ty mpifanehake o hanaña’eo.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Tendrek’ an-dalam-bantañe ty haveloñe, vaho tsy aman-kavetrahañe i oloñolo’ey.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.