< Ohabolana 12 >
1 Mikoko hilala ty mpitea lafa, fe gege ty malaiñ-endake;
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
2 Hanjo fañisohañe am’ Iehovà ty matarike, fe hafà’e ty mpikinia.
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
3 Tsy mahafioreñe ondaty ty halo-tserehañe, fe tsy hasiotse ty vaha’o vañoñeo.
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
4 Sabakan-engem-bali’e ty rakemba soa, fe hoe hamomohañe an-taola’e ao ty mahasalatse.
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
5 To ty fivetsevetse’ o vantañeo; fe mitarik’ an-dama ty fanoroa’ o lo-tserekeo.
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
6 Famandroñan-dio ty entam-bola’ o raty tserekeo, fe hañaha ty vañoñe o saontsi’eo.
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
7 Rotsaheñe o lo-tserekeo le tsy eo, fe hijadoñe ty anjomba’ o mahitio.
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
8 O hihi’eo ty anambezañe ondatio, fe ho sirikaeñe ty mengok’ an-troke.
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
9 Hàmake t’ie mirè-batañe, naho manaña mpitoroñe raike, ta t’ie mieva ho bey fe tsy aman-kaneñe.
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
10 Haoñe’ ty vantañe ty fiai’ i bibi’ey, fe fampisoañañe avao ty tretre’ i rati-tserekey.
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
11 Ho enen-kaneñe ty mpiava’ i tane’ey, fe po-hilala ty mañeañe ty tsy vente’e.
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
12 Tsikirihe’ o rati-tserekeo ty fikopahan-karatiañe, fe mamokatse ty vaha’ o vantañeo.
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
13 Fandrihe’ ty fiolàn-tsoñi’e ty lahiaga, fe hibolititse amy haloviloviañey ty vañoñe.
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
14 Mahaenen-kasoa t’indaty ty vokam-palie’e, vaho himpoly ama’ ondaty o fitoloñam-pità’eo.
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
15 Mahity amo maso’eo ty gege, fe mijanjim-panoroañe ty mahihitse.
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
16 Fohiñe aniany ty filoa-tiña’ i dagola, fe lembefe’ i mahihitse ty mahasalatse.
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
17 Mampiboake havantañañe ty mikofòke hatò, fe famañahiañe ty manara-bande.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
18 Eo ty manoantoañe an-drehake, hoe fitomboham-pibara, fe minday fijanganañe ty famele’ o mahihitseo.
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
19 Hijadoñe nainai’e ty fivimbin-katò, fe aniany avao ty lelan-dremborake.
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
20 Famañahiañe ty an-tro’ o mpikililio, fe haehake t’ie mpifampilongo.
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
21 Tsy mizò raty ty vantañe, fe lifo-kasotriañe ty tsereheñe.
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
22 Tiva am’ Iehovà ty soñy mandañitse, fe no’e o mitoloñe am-pigahiñañeo.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
23 Mañaja hihitse ty hendre, fe mitazataza hagegeañe ty tron-dagola.
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
24 Hifeleke ty fità’ o mahimbañeo, vaho hondevozeñe ty taña migebañe.
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
25 Mampidrodretse ty arofo’ ondaty ty fivazobazorañe ama’e ao, fe mampanintsiñe aze ty talily soa.
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
26 Manoro an-drañe’e ty vantañe, fe mampivike o lo-tserekeo ty lala’iareo.
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
27 Tsy atono’ i tembo ty nitsatsà’e; fe vara ami’ty mpifanehake o hanaña’eo.
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
28 Tendrek’ an-dalam-bantañe ty haveloñe, vaho tsy aman-kavetrahañe i oloñolo’ey.
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,