< Ohabolana 12 >
1 Mikoko hilala ty mpitea lafa, fe gege ty malaiñ-endake;
If you love knowledge, you will love discipline. Anyone who hates being corrected is stupid!
2 Hanjo fañisohañe am’ Iehovà ty matarike, fe hafà’e ty mpikinia.
The Lord blesses the good, but he condemns anyone with evil schemes.
3 Tsy mahafioreñe ondaty ty halo-tserehañe, fe tsy hasiotse ty vaha’o vañoñeo.
Wickedness doesn't provide security, but those who live right are deeply rooted and cannot be moved.
4 Sabakan-engem-bali’e ty rakemba soa, fe hoe hamomohañe an-taola’e ao ty mahasalatse.
A good wife is a crown for her husband, but one who brings shame is like rot in his bones.
5 To ty fivetsevetse’ o vantañeo; fe mitarik’ an-dama ty fanoroa’ o lo-tserekeo.
Good people make plans that are fair, but the advice of the wicked is deceptive.
6 Famandroñan-dio ty entam-bola’ o raty tserekeo, fe hañaha ty vañoñe o saontsi’eo.
The words of the wicked are like a violent ambush, but those of honest people save them.
7 Rotsaheñe o lo-tserekeo le tsy eo, fe hijadoñe ty anjomba’ o mahitio.
The wicked are destroyed, and they're gone, but the family of the good stands firm.
8 O hihi’eo ty anambezañe ondatio, fe ho sirikaeñe ty mengok’ an-troke.
People are appreciated for talking sense, but those with perverted minds are despised.
9 Hàmake t’ie mirè-batañe, naho manaña mpitoroñe raike, ta t’ie mieva ho bey fe tsy aman-kaneñe.
Better to be a humble man serving himself than a boastful man who has nothing to eat.
10 Haoñe’ ty vantañe ty fiai’ i bibi’ey, fe fampisoañañe avao ty tretre’ i rati-tserekey.
Good people look after their animals, but the care given by wicked is really cruelty.
11 Ho enen-kaneñe ty mpiava’ i tane’ey, fe po-hilala ty mañeañe ty tsy vente’e.
If you cultivate the land you'll have plenty of food, but if you chase after worthless things you're stupid.
12 Tsikirihe’ o rati-tserekeo ty fikopahan-karatiañe, fe mamokatse ty vaha’ o vantañeo.
Wicked people long for ill-gotten gains, but good people are productive themselves.
13 Fandrihe’ ty fiolàn-tsoñi’e ty lahiaga, fe hibolititse amy haloviloviañey ty vañoñe.
The wicked trap themselves by their own sinful words, but good people escape trouble.
14 Mahaenen-kasoa t’indaty ty vokam-palie’e, vaho himpoly ama’ ondaty o fitoloñam-pità’eo.
What you say brings you rewards, and your work returns to bless you.
15 Mahity amo maso’eo ty gege, fe mijanjim-panoroañe ty mahihitse.
Stupid people think they're on the right track, but if you're wise you listen to advice.
16 Fohiñe aniany ty filoa-tiña’ i dagola, fe lembefe’ i mahihitse ty mahasalatse.
Stupid people get angry immediately, but if you're sensible you ignore an insult.
17 Mampiboake havantañañe ty mikofòke hatò, fe famañahiañe ty manara-bande.
Whoever tells the truth is being honest, but a false witness tells lies.
18 Eo ty manoantoañe an-drehake, hoe fitomboham-pibara, fe minday fijanganañe ty famele’ o mahihitseo.
Some people's hasty words cut like a knife, but the words of the wise bring healing.
19 Hijadoñe nainai’e ty fivimbin-katò, fe aniany avao ty lelan-dremborake.
Words of truth last forever, but lies are gone in a moment.
20 Famañahiañe ty an-tro’ o mpikililio, fe haehake t’ie mpifampilongo.
Deceit is in the mind of those planning evil, but those who plan peace have joy.
21 Tsy mizò raty ty vantañe, fe lifo-kasotriañe ty tsereheñe.
No harm comes to the good, but trouble fills the wicked.
22 Tiva am’ Iehovà ty soñy mandañitse, fe no’e o mitoloñe am-pigahiñañeo.
The Lord hates liars but is happy with those who are trustworthy.
23 Mañaja hihitse ty hendre, fe mitazataza hagegeañe ty tron-dagola.
If you're sensible, you don't show off your knowledge, but stupid people announce their stupidity.
24 Hifeleke ty fità’ o mahimbañeo, vaho hondevozeñe ty taña migebañe.
Hard work brings leadership, but laziness brings slavery.
25 Mampidrodretse ty arofo’ ondaty ty fivazobazorañe ama’e ao, fe mampanintsiñe aze ty talily soa.
If you're anxious, you're weighed down, but an encouraging word will cheer you up.
26 Manoro an-drañe’e ty vantañe, fe mampivike o lo-tserekeo ty lala’iareo.
Good people look out for their friends, but the way the wicked live leads them astray.
27 Tsy atono’ i tembo ty nitsatsà’e; fe vara ami’ty mpifanehake o hanaña’eo.
Lazy people don't catch their prey, but if you work hard you can become rich.
28 Tendrek’ an-dalam-bantañe ty haveloñe, vaho tsy aman-kavetrahañe i oloñolo’ey.
The path of right leads to life, it doesn't lead to death.