< Ohabolana 11 >

1 Tiva am’ Iehovà ty fandanjàñe vìlañe, fe no’e ty vato to.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Ie avy ty firengeañe, pok’eo ka ty hasalarañe; fe mpiamo mpirekeo ty hihitse.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Miaolo o vantañeo ty havañona’e, fe mampianto i lahiaga ty fikelokeloha’e.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Tsy vente’e añ’andron-kankàñe ty vara, fe mamotsotse an-kavilasy ty havantañañe.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Mampahity ty lala’ o malio tahiñeo ty havantaña’e, fe mikorovok’ ami’ty haratia’e o lo-tserekeo.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Mañaha ty vañoñe i havantaña’ey, fe hamahotse o piaroteñeo ty fatiti’iareo.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Ie mate ty lo-tsereke, momoke o fañiria’eo, vaho voroke ty fitamà’ i tsy mahitiy.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Votsorañe amy falovilovia’ey ty vantañe, le mb’eo handimbe aze ty lo-tsereke.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Mijoy ty rañe’e am-bava’e ty tsi-aman-Kàke, fe hilala ty mañaha o vañoñeo.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ty rova; ie momoke ty lo-tsereke, inay ty firiñariñan-kobaiñe.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Mionjoñe ty rova tatae’ o vañoñeo, fe rotsahe’ ty vava’ o lo-tserekeo.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Po-hilala ty maniva ondaty, fe mianjiñe t’indaty mahilala.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Mb’eo mb’eo i mpitolom-bolañey mampiborake ty nitangogoeñe, fe mahakafi-draha ty migahiñe.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Ie po-panoroañe, mihotrake o borizañeo, fe fandreketañe t’ie mitolom-pisafiry.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Toe hisotry ty miantoke songon’ ambahiny, fe soa fiaro ty malai-mañoho-pitàñe.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Asieñe ty rakemba matarike, vaho manontom-bara ty fanalolahy.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Mañasoa ty tro’e t’indaty matarike, fe mijoy ty vata’e ty mpampisoañe.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 Mikarama hakoahañe ty lo-tsereke, fe ho soa tambe ty mitongy havantañañe.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Ho veloñe ty mifahatse an-kavañonañe, fe hihomake ty mañean-karatiañe.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Tiva am’ Iehovà ty mengok’ an-troke, fe ifalea’e ty mañavelo an-kahiti’e.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Tsy mikalafo te tsy ho po-lafa ty lo-tsereke, fe ho haha ty tiri’ o vantañeo.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Hoe bange volamena ami’ty oron-dambo ty ampela montramontra tsy mahalie-batañe.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Ty hasoa avao ty fisalala’ o vañoñeo; fe haviñerañe ty fitamà’ i lahiaga.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Eo ty fampiparaitahañe mbe mampitombo avao; eo ty matity ami’ty mañeva, f’ie ho rarake.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Hiraorao t’indaty matarike, vaho ho tondrahañe ka ty manondrake.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Honjire’ ondatio ty matity ampemba, fe fitahiañe ty ho añambone’ i mandetak’ azey.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Osiheñe ty mitsoe-kasoa, fe ami’ty mipay haratiañe, izay ty ho zoe’e.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Hihotrake ty miato vara, fe handrevake hoe ravets-atae maindoñe o vantañeo.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Handova tioke ty mpanolo-tsotry añ’anjomba’e, le hitoroñe ty mahihi-troke ty dagola.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Hataen-kaveloñe ty vokare’ o vantañeo, vaho mpandrekets’arofo ty mahihitse.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Kanao ho tambezeñe an-tane atoy o vantañeo, àntsake ty tsereheñe naho o piaroteñeo.
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Ohabolana 11 >