< Ohabolana 11 >

1 Tiva am’ Iehovà ty fandanjàñe vìlañe, fe no’e ty vato to.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Ie avy ty firengeañe, pok’eo ka ty hasalarañe; fe mpiamo mpirekeo ty hihitse.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Miaolo o vantañeo ty havañona’e, fe mampianto i lahiaga ty fikelokeloha’e.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Tsy vente’e añ’andron-kankàñe ty vara, fe mamotsotse an-kavilasy ty havantañañe.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Mampahity ty lala’ o malio tahiñeo ty havantaña’e, fe mikorovok’ ami’ty haratia’e o lo-tserekeo.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Mañaha ty vañoñe i havantaña’ey, fe hamahotse o piaroteñeo ty fatiti’iareo.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Ie mate ty lo-tsereke, momoke o fañiria’eo, vaho voroke ty fitamà’ i tsy mahitiy.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Votsorañe amy falovilovia’ey ty vantañe, le mb’eo handimbe aze ty lo-tsereke.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Mijoy ty rañe’e am-bava’e ty tsi-aman-Kàke, fe hilala ty mañaha o vañoñeo.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ty rova; ie momoke ty lo-tsereke, inay ty firiñariñan-kobaiñe.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Mionjoñe ty rova tatae’ o vañoñeo, fe rotsahe’ ty vava’ o lo-tserekeo.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Po-hilala ty maniva ondaty, fe mianjiñe t’indaty mahilala.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Mb’eo mb’eo i mpitolom-bolañey mampiborake ty nitangogoeñe, fe mahakafi-draha ty migahiñe.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Ie po-panoroañe, mihotrake o borizañeo, fe fandreketañe t’ie mitolom-pisafiry.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Toe hisotry ty miantoke songon’ ambahiny, fe soa fiaro ty malai-mañoho-pitàñe.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Asieñe ty rakemba matarike, vaho manontom-bara ty fanalolahy.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Mañasoa ty tro’e t’indaty matarike, fe mijoy ty vata’e ty mpampisoañe.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 Mikarama hakoahañe ty lo-tsereke, fe ho soa tambe ty mitongy havantañañe.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Ho veloñe ty mifahatse an-kavañonañe, fe hihomake ty mañean-karatiañe.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Tiva am’ Iehovà ty mengok’ an-troke, fe ifalea’e ty mañavelo an-kahiti’e.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Tsy mikalafo te tsy ho po-lafa ty lo-tsereke, fe ho haha ty tiri’ o vantañeo.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Hoe bange volamena ami’ty oron-dambo ty ampela montramontra tsy mahalie-batañe.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Ty hasoa avao ty fisalala’ o vañoñeo; fe haviñerañe ty fitamà’ i lahiaga.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Eo ty fampiparaitahañe mbe mampitombo avao; eo ty matity ami’ty mañeva, f’ie ho rarake.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Hiraorao t’indaty matarike, vaho ho tondrahañe ka ty manondrake.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Honjire’ ondatio ty matity ampemba, fe fitahiañe ty ho añambone’ i mandetak’ azey.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Osiheñe ty mitsoe-kasoa, fe ami’ty mipay haratiañe, izay ty ho zoe’e.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Hihotrake ty miato vara, fe handrevake hoe ravets-atae maindoñe o vantañeo.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Handova tioke ty mpanolo-tsotry añ’anjomba’e, le hitoroñe ty mahihi-troke ty dagola.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Hataen-kaveloñe ty vokare’ o vantañeo, vaho mpandrekets’arofo ty mahihitse.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Kanao ho tambezeñe an-tane atoy o vantañeo, àntsake ty tsereheñe naho o piaroteñeo.
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Ohabolana 11 >