< Ohabolana 11 >

1 Tiva am’ Iehovà ty fandanjàñe vìlañe, fe no’e ty vato to.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Ie avy ty firengeañe, pok’eo ka ty hasalarañe; fe mpiamo mpirekeo ty hihitse.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 Miaolo o vantañeo ty havañona’e, fe mampianto i lahiaga ty fikelokeloha’e.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Tsy vente’e añ’andron-kankàñe ty vara, fe mamotsotse an-kavilasy ty havantañañe.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 Mampahity ty lala’ o malio tahiñeo ty havantaña’e, fe mikorovok’ ami’ty haratia’e o lo-tserekeo.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 Mañaha ty vañoñe i havantaña’ey, fe hamahotse o piaroteñeo ty fatiti’iareo.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 Ie mate ty lo-tsereke, momoke o fañiria’eo, vaho voroke ty fitamà’ i tsy mahitiy.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Votsorañe amy falovilovia’ey ty vantañe, le mb’eo handimbe aze ty lo-tsereke.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 Mijoy ty rañe’e am-bava’e ty tsi-aman-Kàke, fe hilala ty mañaha o vañoñeo.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ty rova; ie momoke ty lo-tsereke, inay ty firiñariñan-kobaiñe.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 Mionjoñe ty rova tatae’ o vañoñeo, fe rotsahe’ ty vava’ o lo-tserekeo.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Po-hilala ty maniva ondaty, fe mianjiñe t’indaty mahilala.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 Mb’eo mb’eo i mpitolom-bolañey mampiborake ty nitangogoeñe, fe mahakafi-draha ty migahiñe.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Ie po-panoroañe, mihotrake o borizañeo, fe fandreketañe t’ie mitolom-pisafiry.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Toe hisotry ty miantoke songon’ ambahiny, fe soa fiaro ty malai-mañoho-pitàñe.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 Asieñe ty rakemba matarike, vaho manontom-bara ty fanalolahy.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 Mañasoa ty tro’e t’indaty matarike, fe mijoy ty vata’e ty mpampisoañe.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 Mikarama hakoahañe ty lo-tsereke, fe ho soa tambe ty mitongy havantañañe.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 Ho veloñe ty mifahatse an-kavañonañe, fe hihomake ty mañean-karatiañe.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Tiva am’ Iehovà ty mengok’ an-troke, fe ifalea’e ty mañavelo an-kahiti’e.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Tsy mikalafo te tsy ho po-lafa ty lo-tsereke, fe ho haha ty tiri’ o vantañeo.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Hoe bange volamena ami’ty oron-dambo ty ampela montramontra tsy mahalie-batañe.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 Ty hasoa avao ty fisalala’ o vañoñeo; fe haviñerañe ty fitamà’ i lahiaga.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Eo ty fampiparaitahañe mbe mampitombo avao; eo ty matity ami’ty mañeva, f’ie ho rarake.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 Hiraorao t’indaty matarike, vaho ho tondrahañe ka ty manondrake.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Honjire’ ondatio ty matity ampemba, fe fitahiañe ty ho añambone’ i mandetak’ azey.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Osiheñe ty mitsoe-kasoa, fe ami’ty mipay haratiañe, izay ty ho zoe’e.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Hihotrake ty miato vara, fe handrevake hoe ravets-atae maindoñe o vantañeo.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Handova tioke ty mpanolo-tsotry añ’anjomba’e, le hitoroñe ty mahihi-troke ty dagola.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Hataen-kaveloñe ty vokare’ o vantañeo, vaho mpandrekets’arofo ty mahihitse.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Kanao ho tambezeñe an-tane atoy o vantañeo, àntsake ty tsereheñe naho o piaroteñeo.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Ohabolana 11 >