< Ohabolana 10 >
1 O razan-dreha’ i Selomòo. Mahaehak’ an-drae ty anake karafito, fe mañore an-drene’e ty anadahy gege.
Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Tsy manjofake ty vara niazo an-kalo-tsere’e, fa mañaha an-kavilasy ty havantañañe.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Tsy apo’ Iehovà ho saliko ty vañoñe, fe aveve’e ty hadrao’ o lo-tserekeo.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
4 Minday hararahañe ty satan-taña migebañe, fe mampañaleale ty fità’ i mavitrikey.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Anake mahihitse ty manontoñe ami’ty asara, fe minday hasalarañe ty anake miroro am-pitatahañe.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Fitahiañe ro añambone’ o vantañeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo.
Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Mahahaha ty fitiahiañe o vantañeo, fe hihomake ty añara’ o lo-tserekeo.
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Mañaon-dily ty arofo’ o mahihitseo, fe hianto ty gege mitolom-bolañe.
O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
9 Midraidraitse am-panintsiñañe ty mpañavelo an-kavañonañe, fe ho fohiñe ty mitsontike an-dala mikelokeloke.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Mampioremeñe ty mañieke, vaho ho gorèñe ty gege mivolambolañe.
O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Tsiritsiriohen-kaveloñe ty falie’ o vañoñeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo,
A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
12 Mitrobo fifandierañe ty falaiñañe, fe mandembeke ze atao fiolàñe ty fikokoañe.
O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Tendrek’ am-pivimbi’ o mahilalao ty hihitse, fe mañeva ty lambosi’ i po-hilalay ty kobaiñe.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Mañaja hilala o mahihitseo, fe antitotse ty fiantoañe ty vava’ o dagolao.
Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Kijoly maozatse ty varam-pañaleale; fampiantoañe o rarakeo ty hapoia’iareo.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Havelo ty tambe’ o vantañeo, vaho fandilovañe ty karama’ o lo-tserekeo.
A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
17 Mañori-dàlan-kaveloñe ty mañaoñ’ anatse, fe mandridrike ty tsy mipaok’endake.
O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
18 Aman-tsoñy mandañitse ty mañetake falaiñañe, vaho gege ty mampiboele dramotse.
O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Tsy po-tahiñe ty maro rehake, mahihitse ka ty maha-tam-pivimby.
Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Volafoty hiringiri’e ty famele’ o vantañeo; fe tsy vente’e ty tro’ o lo-tserekeo.
Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Mamahañe maro ty fivimbi’ o vantañeo, fe mampivetrake ty dagola te tsy aman-kilala.
Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Ty fitahia’ Iehovà ro mampañaleale, vaho tsy tovoña’e anahelo.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
23 Fihisà’ ty seretse ty mikilily, fe hihitse ty ho amy t’indaty mahilala.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Hifetsak’ amy lo-tserekey ty ihembaña’e, fe hatolotse amy vantañey ty fisalalà’e.
O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Ie misaok’ añe ty talio, tsy eo ka i lo-tserekey, fe mijadoñe nainai’e o vañoñeo.
Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Hoe kile amo fihitsikeo, naho hatoeñe amo fihainoo, ty tembo amo mpañirak’ azeo.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Fañalavañe andro ty fañeveñañe am’ Iehovà, fe ho tomoreñe ty tao’o lo-tserekeo.
O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Hafaleañe ty fisalala’o vantañeo, fe ho modo ty fitamà’ o lo-tserekeo.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Rova maozats’ amo mahitio ty làla’ Iehovà, f’ie firotsahañe amo mpanao ratio.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
30 Le lia’e tsy hasiotse o vantañeo, fe tsy himoneña’ o tsereheñeo i taney.
O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Mamoa hihitse ty falie’ o vañoñeo, fe haitoañe ty lela mitera.
A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
32 Apota’ ty fivimbi’ o mahitio ze mete akareñe, fe mengoke ty vava’ o lo-tserekeo.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.