< Ohabolana 10 >
1 O razan-dreha’ i Selomòo. Mahaehak’ an-drae ty anake karafito, fe mañore an-drene’e ty anadahy gege.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Tsy manjofake ty vara niazo an-kalo-tsere’e, fa mañaha an-kavilasy ty havantañañe.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Tsy apo’ Iehovà ho saliko ty vañoñe, fe aveve’e ty hadrao’ o lo-tserekeo.
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Minday hararahañe ty satan-taña migebañe, fe mampañaleale ty fità’ i mavitrikey.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Anake mahihitse ty manontoñe ami’ty asara, fe minday hasalarañe ty anake miroro am-pitatahañe.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Fitahiañe ro añambone’ o vantañeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Mahahaha ty fitiahiañe o vantañeo, fe hihomake ty añara’ o lo-tserekeo.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Mañaon-dily ty arofo’ o mahihitseo, fe hianto ty gege mitolom-bolañe.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Midraidraitse am-panintsiñañe ty mpañavelo an-kavañonañe, fe ho fohiñe ty mitsontike an-dala mikelokeloke.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Mampioremeñe ty mañieke, vaho ho gorèñe ty gege mivolambolañe.
One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Tsiritsiriohen-kaveloñe ty falie’ o vañoñeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo,
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Mitrobo fifandierañe ty falaiñañe, fe mandembeke ze atao fiolàñe ty fikokoañe.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Tendrek’ am-pivimbi’ o mahilalao ty hihitse, fe mañeva ty lambosi’ i po-hilalay ty kobaiñe.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Mañaja hilala o mahihitseo, fe antitotse ty fiantoañe ty vava’ o dagolao.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Kijoly maozatse ty varam-pañaleale; fampiantoañe o rarakeo ty hapoia’iareo.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Havelo ty tambe’ o vantañeo, vaho fandilovañe ty karama’ o lo-tserekeo.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Mañori-dàlan-kaveloñe ty mañaoñ’ anatse, fe mandridrike ty tsy mipaok’endake.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Aman-tsoñy mandañitse ty mañetake falaiñañe, vaho gege ty mampiboele dramotse.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Tsy po-tahiñe ty maro rehake, mahihitse ka ty maha-tam-pivimby.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Volafoty hiringiri’e ty famele’ o vantañeo; fe tsy vente’e ty tro’ o lo-tserekeo.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Mamahañe maro ty fivimbi’ o vantañeo, fe mampivetrake ty dagola te tsy aman-kilala.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Ty fitahia’ Iehovà ro mampañaleale, vaho tsy tovoña’e anahelo.
Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Fihisà’ ty seretse ty mikilily, fe hihitse ty ho amy t’indaty mahilala.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Hifetsak’ amy lo-tserekey ty ihembaña’e, fe hatolotse amy vantañey ty fisalalà’e.
What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Ie misaok’ añe ty talio, tsy eo ka i lo-tserekey, fe mijadoñe nainai’e o vañoñeo.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Hoe kile amo fihitsikeo, naho hatoeñe amo fihainoo, ty tembo amo mpañirak’ azeo.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Fañalavañe andro ty fañeveñañe am’ Iehovà, fe ho tomoreñe ty tao’o lo-tserekeo.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Hafaleañe ty fisalala’o vantañeo, fe ho modo ty fitamà’ o lo-tserekeo.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Rova maozats’ amo mahitio ty làla’ Iehovà, f’ie firotsahañe amo mpanao ratio.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Le lia’e tsy hasiotse o vantañeo, fe tsy himoneña’ o tsereheñeo i taney.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Mamoa hihitse ty falie’ o vañoñeo, fe haitoañe ty lela mitera.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Apota’ ty fivimbi’ o mahitio ze mete akareñe, fe mengoke ty vava’ o lo-tserekeo.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.