< Ohabolana 10 >
1 O razan-dreha’ i Selomòo. Mahaehak’ an-drae ty anake karafito, fe mañore an-drene’e ty anadahy gege.
Solomon's proverbs. A wise son makes his father happy, but a stupid son only brings his mother grief.
2 Tsy manjofake ty vara niazo an-kalo-tsere’e, fa mañaha an-kavilasy ty havantañañe.
Wealth gained through evil does you no good; but living right saves you from death.
3 Tsy apo’ Iehovà ho saliko ty vañoñe, fe aveve’e ty hadrao’ o lo-tserekeo.
The Lord doesn't let good people go hungry, but he stops the wicked from getting what they want.
4 Minday hararahañe ty satan-taña migebañe, fe mampañaleale ty fità’ i mavitrikey.
Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
5 Anake mahihitse ty manontoñe ami’ty asara, fe minday hasalarañe ty anake miroro am-pitatahañe.
A son who gathers crops during the summer is sensible, but the one who sleeps during harvest brings disgrace.
6 Fitahiañe ro añambone’ o vantañeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo.
Those who are good are blessed, but what the wicked say hides their violent nature.
7 Mahahaha ty fitiahiañe o vantañeo, fe hihomake ty añara’ o lo-tserekeo.
The good are remembered as a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
8 Mañaon-dily ty arofo’ o mahihitseo, fe hianto ty gege mitolom-bolañe.
Those who think wisely pay attention to instruction, but a stupid chatterbox ends up in disaster.
9 Midraidraitse am-panintsiñañe ty mpañavelo an-kavañonañe, fe ho fohiñe ty mitsontike an-dala mikelokeloke.
Honest people will live in safety, but those who behave deceitfully will be caught out.
10 Mampioremeñe ty mañieke, vaho ho gorèñe ty gege mivolambolañe.
People who wink slyly cause trouble, but someone who gives a strong rebuke brings peace.
11 Tsiritsiriohen-kaveloñe ty falie’ o vañoñeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo,
What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
12 Mitrobo fifandierañe ty falaiñañe, fe mandembeke ze atao fiolàñe ty fikokoañe.
Hatred causes conflict, but love covers all wrongs.
13 Tendrek’ am-pivimbi’ o mahilalao ty hihitse, fe mañeva ty lambosi’ i po-hilalay ty kobaiñe.
Wisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.
14 Mañaja hilala o mahihitseo, fe antitotse ty fiantoañe ty vava’ o dagolao.
Wise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.
15 Kijoly maozatse ty varam-pañaleale; fampiantoañe o rarakeo ty hapoia’iareo.
The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.
16 Havelo ty tambe’ o vantañeo, vaho fandilovañe ty karama’ o lo-tserekeo.
If you do right you're rewarded with life, but if you're wicked all you gain is sin.
17 Mañori-dàlan-kaveloñe ty mañaoñ’ anatse, fe mandridrike ty tsy mipaok’endake.
If you accept instruction, you're on the path to life, but if you reject correction you'll go astray.
18 Aman-tsoñy mandañitse ty mañetake falaiñañe, vaho gege ty mampiboele dramotse.
Anyone who hides their hatred is lying, and anyone who spreads slander is stupid.
19 Tsy po-tahiñe ty maro rehake, mahihitse ka ty maha-tam-pivimby.
If you talk too much, you'll say something wrong. Be wise and take care what you say.
20 Volafoty hiringiri’e ty famele’ o vantañeo; fe tsy vente’e ty tro’ o lo-tserekeo.
What good people say is like the best silver, but the mind of the wicked isn't worth much.
21 Mamahañe maro ty fivimbi’ o vantañeo, fe mampivetrake ty dagola te tsy aman-kilala.
Advice from good people helps feed many others, but stupid people die because they have no sense.
22 Ty fitahia’ Iehovà ro mampañaleale, vaho tsy tovoña’e anahelo.
The Lord's blessing makes you rich, and he doesn't add any sadness to accompany it.
23 Fihisà’ ty seretse ty mikilily, fe hihitse ty ho amy t’indaty mahilala.
Stupid people think it's fun to do wrong, but someone who has wisdom understands what's right.
24 Hifetsak’ amy lo-tserekey ty ihembaña’e, fe hatolotse amy vantañey ty fisalalà’e.
What the wicked fear will happen to them, while what good people hope for will be granted.
25 Ie misaok’ añe ty talio, tsy eo ka i lo-tserekey, fe mijadoñe nainai’e o vañoñeo.
When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever.
26 Hoe kile amo fihitsikeo, naho hatoeñe amo fihainoo, ty tembo amo mpañirak’ azeo.
In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers.
27 Fañalavañe andro ty fañeveñañe am’ Iehovà, fe ho tomoreñe ty tao’o lo-tserekeo.
Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
28 Hafaleañe ty fisalala’o vantañeo, fe ho modo ty fitamà’ o lo-tserekeo.
Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
29 Rova maozats’ amo mahitio ty làla’ Iehovà, f’ie firotsahañe amo mpanao ratio.
The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
30 Le lia’e tsy hasiotse o vantañeo, fe tsy himoneña’ o tsereheñeo i taney.
The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
31 Mamoa hihitse ty falie’ o vañoñeo, fe haitoañe ty lela mitera.
What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
32 Apota’ ty fivimbi’ o mahitio ze mete akareñe, fe mengoke ty vava’ o lo-tserekeo.
Good people know the right thing to say, but the wicked always lie.