< Ohabolana 10 >

1 O razan-dreha’ i Selomòo. Mahaehak’ an-drae ty anake karafito, fe mañore an-drene’e ty anadahy gege.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 Tsy manjofake ty vara niazo an-kalo-tsere’e, fa mañaha an-kavilasy ty havantañañe.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 Tsy apo’ Iehovà ho saliko ty vañoñe, fe aveve’e ty hadrao’ o lo-tserekeo.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 Minday hararahañe ty satan-taña migebañe, fe mampañaleale ty fità’ i mavitrikey.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 Anake mahihitse ty manontoñe ami’ty asara, fe minday hasalarañe ty anake miroro am-pitatahañe.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 Fitahiañe ro añambone’ o vantañeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 Mahahaha ty fitiahiañe o vantañeo, fe hihomake ty añara’ o lo-tserekeo.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 Mañaon-dily ty arofo’ o mahihitseo, fe hianto ty gege mitolom-bolañe.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 Midraidraitse am-panintsiñañe ty mpañavelo an-kavañonañe, fe ho fohiñe ty mitsontike an-dala mikelokeloke.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 Mampioremeñe ty mañieke, vaho ho gorèñe ty gege mivolambolañe.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 Tsiritsiriohen-kaveloñe ty falie’ o vañoñeo, fe mañeta-piaroteñe ty vava’ o lo-tserekeo,
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 Mitrobo fifandierañe ty falaiñañe, fe mandembeke ze atao fiolàñe ty fikokoañe.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Tendrek’ am-pivimbi’ o mahilalao ty hihitse, fe mañeva ty lambosi’ i po-hilalay ty kobaiñe.
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 Mañaja hilala o mahihitseo, fe antitotse ty fiantoañe ty vava’ o dagolao.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 Kijoly maozatse ty varam-pañaleale; fampiantoañe o rarakeo ty hapoia’iareo.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 Havelo ty tambe’ o vantañeo, vaho fandilovañe ty karama’ o lo-tserekeo.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Mañori-dàlan-kaveloñe ty mañaoñ’ anatse, fe mandridrike ty tsy mipaok’endake.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Aman-tsoñy mandañitse ty mañetake falaiñañe, vaho gege ty mampiboele dramotse.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 Tsy po-tahiñe ty maro rehake, mahihitse ka ty maha-tam-pivimby.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Volafoty hiringiri’e ty famele’ o vantañeo; fe tsy vente’e ty tro’ o lo-tserekeo.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Mamahañe maro ty fivimbi’ o vantañeo, fe mampivetrake ty dagola te tsy aman-kilala.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 Ty fitahia’ Iehovà ro mampañaleale, vaho tsy tovoña’e anahelo.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Fihisà’ ty seretse ty mikilily, fe hihitse ty ho amy t’indaty mahilala.
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Hifetsak’ amy lo-tserekey ty ihembaña’e, fe hatolotse amy vantañey ty fisalalà’e.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Ie misaok’ añe ty talio, tsy eo ka i lo-tserekey, fe mijadoñe nainai’e o vañoñeo.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 Hoe kile amo fihitsikeo, naho hatoeñe amo fihainoo, ty tembo amo mpañirak’ azeo.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 Fañalavañe andro ty fañeveñañe am’ Iehovà, fe ho tomoreñe ty tao’o lo-tserekeo.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 Hafaleañe ty fisalala’o vantañeo, fe ho modo ty fitamà’ o lo-tserekeo.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 Rova maozats’ amo mahitio ty làla’ Iehovà, f’ie firotsahañe amo mpanao ratio.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 Le lia’e tsy hasiotse o vantañeo, fe tsy himoneña’ o tsereheñeo i taney.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Mamoa hihitse ty falie’ o vañoñeo, fe haitoañe ty lela mitera.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Apota’ ty fivimbi’ o mahitio ze mete akareñe, fe mengoke ty vava’ o lo-tserekeo.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.

< Ohabolana 10 >