< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん