< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”