< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
To know wisdom, and instruction:
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.