< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
for nets are not without cause spread for birds.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Ohabolana 1 >