< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.

< Ohabolana 1 >