< Filemona 1 >
1 I Paoly, mpirohi’ Iesoà Norizañey, naho i Timoty rahalahintika: Ho a i Filemona rañetse naho mpifanehake ama’ay,
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
2 naho i Apiae rahavaventika, naho i Arkipo lahin-defon-tika, vaho i Fivory añ’ anjomba’oy:
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
3 Hasoa naho fañanintsiñe ama’areo boak’ aman’ Añahare Raentika naho i Talè Iesoà Norizañey.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
4 Mañandriañe an’Andrianañahare nainai’e naho manoñoñe azo amo filolofakoo—
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
5 amy te tsinanoko ty fatokisa’o amy Talè Iesoà naho ty fikokoa’o o noro’e iabio —
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
6 soa te hamokatse ho ami’ ty faharendrehañe ze hasoa ama’o amy Norizañey ty fitaroña’o am-patokisañe.
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
7 Toe mahafale naho mañohò ahy ty fikokoa’o, amy nampanintsiñe’o ty arofo’ o noro’eoy, ry rahalahy.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
8 Ie amy zao, ndra hoe mirearea amy Norizañey iraho handily azo hanao ze mañeva,
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
9 fe o fikokoañeo ty ihalaliako, izaho Paoly migain-kantetse naho mpirohi’ Iesoà Norizañey henaneo,
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
10 ie idrakadrakafako i Onesimosy anako nampiareñeko, izaho an-tsilisily,
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋求你。
11 ie tsy nahasoa azo te taolo, fa mahasoa azo naho ahy henaneo.
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
12 Ahitriko mb’eo am-bata’e re, ty troko ‘nio,
我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
13 ie ho nitanako atoa hitoroñe ahy ty ama’o amo rohy toañe ty amy talili-soay,
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
14 f’ie tsy ho nanao inoñ’ inoñe naho tsy niera ama’o hey soa tsy ho nazitse ty hasoa ho nanoe’o an-tsatri’o.
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
15 Va’e izay ty nifampirià’e ama’o betebeteke handrambesa’o aze indraike ho pak’ añ’afeafe’e añe, (aiōnios )
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios )
16 tsy ho ondevo ka, fa lombolombo’ ty ondevo, toe rahalahy ìsoke, mentsake amako, fa somandrake ama’o an-tsandriñe naho amy Talè ao.
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
17 Aa naho atao’o rañe’o iraho, le ampihovao re manahake te izaho.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
18 Fe naho eo ty nandilara’e azo ndra anaña’o songo ndra fire-fire, le ampisongò amako.
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上;
19 Izaho Paoly ty manoratse toy an-tañako. Izaho ty hañavake—tsy hataoko ty hoe te nisongoe’o amako ty fiai’o.
我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
20 Eka, ry rahalahy, hasoao iraho amy Talè ao; ampanintsiño amy Norizañey ty troko.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
21 Ihe atokisako te hiantoke, ty anokirako, amy te apotako te ho likoare’o i asakoy.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
22 Tovo’e, añalankaño trañon’ ambahiny hitobohako, fa o halali’ areoo ty itamako te hatolots’ ama’areo.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
23 Mañontane azo t’i Epafra, mpindre-pirohy amako am’ Iesoà Norizañey,
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
24 naho i Marka, i Aristarko, i Demasy, i Lioke, mpifanehake amako.
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
25 Ty hasoa’ i Talè Iesoà Norizañey amo arofo’ areoo. Amena.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!