< Nomery 4 >
1 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho i Aharone:
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
2 Volilio o ana’ i Kehàte boak’ amo nte-Levioo, amo hasavereña’eo naho amo anjomban-droae’eo,
“Take a census of the sons of Kohath from the midst of the sons of Levi, by their families, by the house of their fathers;
3 ze telopolo taoñe pake limampolo taoñe; ze hene hizilik’ amy firimboñañey, hitoloñe amy kibohom-pamantañañey.
from a son of thirty years and upward, even until a son of fifty years, everyone going in to the host, to do work in the Tent of Meeting.
4 Zao ty ho fitoloña’ o ana’ i Kehàteo amy kibohom-pamantañañeio amo miava-do’eo:
This [is] the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting [for] the most holy things:
5 Naho hionjoñe i tobey, le homb’eo t’i Aharone naho o ana’eo hanjetse i lamba fañefetsey, hanaroña’e i vatam-pañinay
when Aaron and his sons have come in, in the journeying of the camp, and have taken down the veil of the hanging, and have covered the Ark of the Testimony with it,
6 naho ho rakofa’ iareo holin-trozofisoitse naho ho lamahe’ iereo lamba manga ki’e ty ambone’e vaho hatsorofo’ iareo ama’e o bao’eo.
then they have put a covering of tachash skin on it, and have spread a garment completely of blue above, and have placed its poles.
7 Ho lamahe’ iereo lamba manga i rairai’ i mofom-piatrefañey, le hapoke ama’e o fanakeo naho o sadròo naho o soakazoo, o fitovy fañiliñañeo; hidoñe ama’e avao i mofo tsi-modoy.
And they spread a garment of blue over the table of the presence, and have put the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups of the drink-offering on it, and the bread of continuity is on it,
8 Hilafiha’ iareo lamba mena mañabara vaho hirakofa’ iareo holin-trozofisoitse; le hatsorofo’ iareo ama’e o bao’eo.
and they have spread a garment of scarlet over them, and have covered it with a covering of tachash skin, and have placed its poles,
9 Ho rambese’ iareo ty lamba manga hanaroñañe i fitàn-jiron-kazavàñey, naho i jiro’e rey, o fiharatan-tsokotsoko’eo, o sadrom-baen’ afo’eo, naho o fitavona-menake famahanañ’ azeo.
and have taken a garment of blue, and have covered the lampstand of the lamp, and its lights, and its snuffers, and its snuff-dishes, and all its oil vessels with which they minister to it;
10 Le haholonkolo’ iereo an-kolin-trozofisoitse ie naho o harao’e iabio, vaho hasampe ambone o bao-pitarazoañeo.
and they have put it and all its vessels into a covering of tachash skin, and have put [it] on the bar.
11 Ho lamahe’ iareo lamba manga ka i kitrely volamenay naho ho rakofañe holin-trozofisoitse vaho hatsorofotse ama’e o bao’eo.
And they spread a garment of blue over the golden altar, and have covered it with a covering of tachash skin, and have placed its poles,
12 Ho rambese’ iareo ze hene harao-pitoloñañe, o fitoloña’ iareo amy miavakeio, le ho kolopofañe añate lamba manga naho ho rakofañe holi-trozofisoitse vaho hajò ambone’ o bao fitarazoañeo.
and have taken all the vessels of ministry with which they minister in the holy place, and have put [them] into a garment of blue, and have covered them with a covering of tachash skin, and have put [them] on the bar,
13 Haveve’ iareo añe o lavenok’ amy kitreliio vaho handamiha’ iareo lamba malo-mavo.
and have removed the ashes of the altar, and have spread a garment of purple over it,
14 Hapo’ iereo ambone’e ze hene haraotse fitoloña’ iareo ama’e: o endraendrao, o fitsipokeo, o sadròo, o fitovio, naho o hene harao’ i kitreliio: le ho rakofa’ iareo holi-trozofisoitse, vaho hatsorofotse ama’e o bao’eo.
and have put on it all its vessels with which they minister on it—the censers, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar—and have spread a covering of tachash skin on it, and have placed its poles.
15 Aa ie nihenefa’ i Aharone naho o ana’eo ty fandrakofañe o fanake miavakeo naho o finga miavake iabio, naho fa hionjoñe mb’eo i tobey le homb’eo o ana-dahi’ i Kehàteo hitarazo o rahao; fe tsy ho tsapae’ iereo o raha miavakeo tsy mone hivetrake. Irezay ro enta’ o ana’ i Kehàteo an-kibohom-pamantañañe ao.
And Aaron has finished—his sons also—covering the holy place, and all the vessels of the holy place, in the journeying of the camp, and afterward the sons of Kohath come in to carry [it], and they do not come to the holy thing, lest they have died; these [things are] the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
16 Nafantok’ amy Elazare ana’ i Aharone mpisoroñe ty mena’ i jiroy, naho i emboke mañitsey, naho i enga-mahakama boak’ àndroy, naho i mena-pañorizañey; aze ka ty lily amy kivohoy, ze am-po’e ao iaby, naho amy toe-miavakey rekets’ o hene fana’eo.
And the oversight of Eleazar, son of Aaron the priest, [is] the oil of the lamp, and the spice-incense, and the present of continuity, and the anointing oil, the oversight of all the Dwelling Place and of all that [is] in it, in the sanctuary and in its vessels.”
17 Le hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho i Aharone,
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
18 Asoao tsy haitoañe amo nte-Levio ty fifokoa’ o hasavereña’ o nte-Kehàteoo.
“You do not cut off the tribe of the families of the Kohathite from the midst of the Levites;
19 Zao ty hanoe’ areo ty am’ iereo soa te ho veloñe fa tsy hivetrake naho harinea’ iareo o raha miavakeo: Homb’eo t’i Aharone naho o ana’eo vaho ho tendrè’ iareo songa ami’ty fitoroña’e naho ty kilanka’e.
but do this for them, and they have lived and do not die in their drawing near [to] the Holy of Holies: Aaron and his sons go in, and have set them, each man to his service, and to his burden,
20 Fe tsy hizilik’ ao o nte-Kehàteo hisamba ty fandrakofañe o raha miavakeo tsy mone hihomake.
and they do not go in to see when the holy thing is swallowed, lest they have died.”
21 Le hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
And YHWH speaks to Moses, saying,
22 volilio ka o ana’ i Geresoneo ami’ty anjomban-droae’e naho o hasavereña’eo;
“Also take a census of the sons of Gershon by the house of their fathers, by their families;
23 ie telopolo taoñe mañambone pake limampolo taoñe ty añiaha’o, ze hizilike hitoroñe, hitoloñe amy kibohom-pamantañañey ao.
from a son of thirty years and upward, until a son of fifty years, you number them—everyone who is going in to serve the host, to do the service in the Tent of Meeting.
24 Zao ty fitoloña’ o hasavereña’ i Geresoneo ami’ty fitoroñañe naho fijinian-kilankañe.
This [is] the service of the families of the Gershonite, to serve and for burden:
25 Hendese’ iereo o lamba fañefe’ i kibohom-pamantañañeio rekets’ i rako’ey, naho i rako’e holin-trozofisoitse ambone’ey, naho ty lamba fañefe’ i lalan-kibohom-pamantañañey,
and they have carried the curtains of the Dwelling Place, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of the tachash [skin] which [is] on it above, and the veil at the opening of the Tent of Meeting,
26 le o lamba miradorado an-kiririsao naho o lamba fañefe’ i lalam-bein-kiririsaio, i miarikatoke i kivohoy naho i kitreliiy naho o tali’eo naho ze hene haraom-pitoloña’ iareo vaho ze raha mioza amy rezay; izay ty ho fitoroña’e.
and the hangings of the court, and the veil at the opening of the gate of the court which [is] by the Dwelling Place, and by the altar all around, and their cords, and all the vessels of their service, and all that is made for them—and they have served.
27 Am-palie’ i Aharone naho o ana’eo ze hene fitoroña’ o ana’ i Geresoneo, amy kilanka’ iareo iabiy naho amo fitoloña’ iareo iabio, vaho hene hitendrea’ areo o fitoloña’iareoo naho o kilanka’ iareoo.
By the command of Aaron and his sons is all the service of the sons of the Gershonite, in all their burden and in all their service; and you have laid a charge on them concerning the charge of all their burden.
28 Ie ro fitoroña’ o nte-Geresoneo amy kibohom-pamantañañey, le ambanem-pità’ Itamare ana’ i Aharone mpisoroñe ty fitoloña’ iareo.
This [is] the service of the families of the sons of the Gershonite in the Tent of Meeting; and their charge [is] under the hand of Ithamar son of Aaron the priest.
29 Aa ty amo ana-dahi’ i Merario, le ho volilie’o iereo amo hasavereña’eo naho o anjomban-droae’eo;
The sons of Merari, by their families, by the house of their fathers—you number them;
30 ze telopolo taoñe mañambone pake limampolo taoñe ty hañiaha’o, ze hizilike amy fitoroñañey hifanehak’ amy kibohom-pamantañañey.
from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, you number them—everyone who is going in to the host, to do the service of the Tent of Meeting.
31 Le inao ty hafantok’ am’ iereo ho kilanka’ iareo amy fitoroña’ iareo i kibohom-pamantañañeiy: o varamba i kivohoio naho o saka’eo, o anakòre’eo naho o vave’eo
And this [is] the charge of their burden, of all their service in the Tent of Meeting: the boards of the Dwelling Place, and its bars, and its pillars, and its sockets,
32 naho o anakòreñe miarikatoke i kiririsaio rekets’ o vave’eo, o tsato’eo naho o tali’eo naho o hene harao’eo vaho ze harao-pitoloña’e iaby, le ho tolora’o ami’ty tahina’ ondaty ty anjara kilanka’e.
and the pillars of the court all around, and their sockets, and their pins, and their cords, of all their vessels, and of all their service; and you number the vessels of the charge of their burden by name.
33 Ie ro fitoroña’ o nte-Merario amy kibohom-pamantañañey; ambanem-pità’ Itamare ana’ i Aharone mpisoroñey ty fitoloña’ iareo.
This [is] the service of the families of the sons of Merari, for all their service, in the Tent of Meeting, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest.”
34 Aa le vinolili’ i Mosè naho i Aharone vaho o talèm-balobohòkeo o nte-Kehàteo, an-kasavereñañe naho añ’anjomban-droae,
And Moses numbers—Aaron also, and the princes of the congregation—the sons of the Kohathite, by their families, and by the house of their fathers,
35 mifototse amo telopolo taoñeo pak’ amo limam-polo taoñeo, ze mizilik’ am-pitoroñañe ao, am-pitoloñañe amy kibohom-pamantañañey,
from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, everyone who is going in to the host, for service in the Tent of Meeting,
36 le ro’arivo-tsi-fiton-jato-tsi-limampolo o niaheñe amo hasavereña’eoo.
and their numbered ones, by their families, are two thousand seven hundred and fifty.
37 Ie ro niaheñe amo hasavereña’ o nte-Kehàteo, o mpitoroñe amy kibohom-pamantañañeio ze nivolilie’ i Mosè naho i Aharone ami’ty lili’ Iehovà am-pità’ i Mosè.
These [are] those numbered of the families of the Kohathite, everyone who is serving in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered by the command of YHWH, by the hand of Moses.
38 Aa ty nivolilieñe o nte-Geresoneo, amo hasavereña’e naho anjomban-droae’eo,
And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
39 mifototse amy ze telopolo taoñe mañambone pak’ amy ze limampolo taoñe, o hizilik’ am-pitoroñañe i kibohom-pamantañañeio—
from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, everyone who is going in to the host, for service in the Tent of Meeting,
40 o niaheñe amo hasavereña’eo naho amo anjomban-droae’eoo le ro’arivo-tsi-enen-jato-tsi-telopolo.
even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.
41 Ie ro niaheñe amo nte-Geresoneo amo hasavereña’eo, ze mitoroñe an-kibohom-pamantañañe ao; o nivolilie’ i Mosè naho i Aharone ami’ty lili’ Iehovào.
These [are] those numbered of the families of the sons of Gershon, everyone who is serving in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered by the command of YHWH.
42 Le o nivolilieñe an-kasavereña’ o nte-Merario ty amo hasavereña’eo naho o anjomban-droae’eo,
And those numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by the house of their fathers,
43 ie telopolo taoñe am-para’ te limampolo taoñe ze mizilik’ am-pitoroñañe hitoloñe an-kibohom-pamantañañe ao—
from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, everyone who is going in to the host, for service in the Tent of Meeting,
44 o niaheñe amo hasavereña’eoo le ni-telo-arivo-tsi-roan-jato.
even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.
45 Ie ro niaheñe amo hasavereña’ o nte-Merario, ze nivolilie’ i Mosè naho i Aharone ami’ty lili’ Iehovà am-pità’ i Mosè.
These [are] those numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered by the command of YHWH, by the hand of Moses.
46 Ze niaheñe amo nte-Levio, o nivolilie’ i Mosè naho i Aharone naho o talè’ Israeleo amo hasavereña’eo naho o anjomban-droae’eo,
All those numbered, whom Moses numbered—Aaron also, and the princes of Israel—of the Levites, by their families, and by the house of their fathers,
47 amo telopolo taoñeo pak’ amo limampolo taoñeo, ze mizilik’ ao mifanehak’ am-pitoloñañe naho am-pitarazoañe kilankañe amy kibohom-pamantañañey ao;
from a son of thirty years and upward even to a son of fifty years, everyone who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the Tent of Meeting,
48 valo-arivo-tsi-liman-jato-tsi-valompolo ty niaheñe
even their numbered ones are eight thousand and five hundred and eighty;
49 ami’ty lili’ Iehovà am-pità’ i Mosè ty nanendreañe iareo, songa am-pitoroña’e naho an-kilanka’e; vinolily ami’ty nandilia’ Iehovà i Mosè.
he has numbered them by the command of YHWH, by the hand of Moses, each man by his service, and by his burden, with his numbered ones, as YHWH has commanded Moses.